[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 11
Архив - только для чтения
Модератор форума: Diffuzor, monk, журналист 
Форум » Основной раздел » Обсуждения » Перевод Нового Завета на английский язык (Перевод Нового Завета на английский язык)
Перевод Нового Завета на английский язык
АнастасияДата: Среда, 14.01.2009, 16:27 | Сообщение # 1
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Репутация: 0
Статус: Оффлайн
Добрый день,

скажите, пожалуйста, какой перевод оригинального текста Нового Завета на английский язык в настоящее время признан официальным в Римско-католической церкви.

И использовался ли при этом переводе текст Вульгаты или греческий оригинал, арамейский, иврит?

С Уважением, Анастасия


Анастасия
 
DiffuzorДата: Пятница, 16.01.2009, 10:50 | Сообщение # 2
Группа: Проверенные
Сообщений: 192
Репутация: 0
Статус: Оффлайн
Анастасия,
Интересный вопрос. Но к сожалению, не знаю что ответить smile


"Радио Мария" - христианский голос в вашем доме!
 
LeshazuДата: Среда, 21.01.2009, 12:57 | Сообщение # 3
Группа: Пользователи
Сообщений: 15
Репутация: 0
Статус: Оффлайн
Постепенно, в ходе Контрреформации, Католическая церковь стала осознавать необходимость перевода Библии на национальные языки. В 1582 был опубликован переведенный с Вульгаты Реймсский Новый Завет; перевод был выполнен в Английском колледже в Реймсе (Франция) Г.Мартином. В другом французском городе, Дуэ, в 1609–1610 был издан перевод ветхозаветных книг. Он был начат также Г.Мартином, а завершил работу президент колледжа кардинал Уильям Алленский, при содействии Р.Бристоу и Т.Уорзингтона. Перевод был выполнен также с Вульгаты; текст содержит множество латинизмов и нередко воспроизводит оригинал буквально. Изданный в Реймсе и Дуэ английский перевод Библии получил название Дуэ-Реймсского перевода. С 1635 по 1749 перепечатывалась лишь новозаветная его часть; в 1749–1750 епископ Ричард Чаллонер исправил перевод ветхозаветных книг, что вдохнуло в Дуэ-Реймсский перевод новую жизнь.

2. Перевод Нокса.

Важнейшим католическим переводом Библии на английский язык в 20 в. является перевод Роналда Нокса, опубликованный в 1945–1949; перевод отличается точностью и изяществом. Библия Нокса официально одобрена Католической церковью.

3. Иерусалимская Библия.

Вторая половина 20 в. отмечена созданием библейских католических переводов на английский и французский языки, известных как Иерусалимская Библия. Французский перевод с языков оригинала, снабженный комментариями, был подготовлен в Доминиканской Библейской школе (Иерусалим) и вышел в свет в 1956. Десятилетием позже был опубликован английский перевод.

4. Новая Американская Библия.

В США при поддержке Епископского комитета братства христианского учения с 1952 выходил католический перевод отдельных библейских книг с оригинальных языков; полностью Новая Американская Библия увидела свет в 1970, заменив Дуэ-Реймсский перевод.

 
AlexeyДата: Пятница, 23.01.2009, 00:55 | Сообщение # 4
Группа: Администраторы
Сообщений: 217
Репутация: 1
Статус: Онлайн
Спасибо - за интересный и толковый ответ о переводах!
 
LeshazuДата: Среда, 28.01.2009, 10:11 | Сообщение # 5
Группа: Пользователи
Сообщений: 15
Репутация: 0
Статус: Оффлайн
Всегда пожалуйста biggrin
 
Форум » Основной раздел » Обсуждения » Перевод Нового Завета на английский язык (Перевод Нового Завета на английский язык)
Страница 1 из 11
Поиск: